Mi scusi se la interrompo, ma
話の途中ですみませんが
英語でいうと"Sorry to interrupt"相当の言い回し。
どの言葉を話していようと、自分の話を遮られたら気持ちいいものではありません。
そんな時こそ、相手に配慮したクッション言葉が役立ちます。
例えば、相手の使った言葉の意味が分からなかった時。
Mi scusi se la interrompo, ma non capisco questa parola.
話の途中ですみませんが、この言葉が分かりません。
相手の話が長くなって、要点を聴きたい時。
Mi scusi se la interrompo, ma qual è il punto principale?
話の途中ですみませんが、要点は何ですか?
相手への敬意(リスペクト)を持つことは、円滑なコミュニケーションの第一歩です。
話の途中ですみませんが「Mi scusi se la interrompo, ma...」
Post date: 2025-06-15
Updated date: 2025-09-27